Traduire des sous-titres pour le cinéma : témoignage


Je reproduis ci-dessous l’article de Bernard Achour publié dans la revue gratuite Illimité distribuée dans les cinémas UGC.
Harold Manning : traduire sans trahir
Spécialiste de la traduction et du sous-titrage français de films anglo-saxons, Harold Manning a réussi un véritable exploit en adaptant les dialogues incroyablement volubiles, inventifs et percutants de l’irrésistible In the Loop.
« Tacatacatac ! Pif ! Baoum […]

Lire la suite : Traduire des sous-titres pour le cinéma : témoignage
Cet article est sur : L’Observatoire de la traduction

  • Est proposé par AnyWord |
  • Le 15 novembre 2009 |
  • Signet(s) :
  • Catégories(s) : Traduction